-
Site picks
- Once we hated business jargon… Back in the day, Plain Text railed against corporatese like everyone else…
- …but now we've changed our minds. It’s quite useful really, in its proper place. Why resist?
Great writing picks
- Gizmodo Flip, punchy copy that makes gadget freaks salivate.
- Tim Harford Not scared of full stops.
Archives
- January 2012
- December 2011
- November 2011
- June 2011
- May 2011
- April 2011
- February 2011
- December 2010
- November 2010
- October 2010
- September 2010
- June 2010
- February 2010
- January 2010
- December 2009
- November 2009
- July 2006
- June 2005
- October 2004
- June 2004
- November 2003
- September 2003
- May 2003
- March 2003
- December 2002
- September 2002
- May 2002
- January 2002
- December 2001
- September 2001
-
RSS Links


Hopes for the Cornish language
Just three hundred people speak Cornish fluently. But the last native speaker is dead. Now the Nursery Schools Movement (Movyans Skolyow Meythrin) is to spread the Cornish word, with new lessons starting this month at a creche in Camborne.
Notwithstanding that he wants children to speak Cornish, their teacher has a beautiful way with English. Rhisiart Tal-e-bot, who is from Wales, says: “Traditionally the language was seen as for academics or people with beards and the community of bards.”
The children, beardless and bardless, are the future of the Cornish language. Now that a creche is underway, some parents hope that children will become bilingual. With the UK falling behind in languages, perhaps that is a good thing - although Mandarin is arguably of more use.
Mind your Ps and Qs
Cornish comes from the ‘P’ Celtic family (the British version), rather than the Q family (Gaelic). So words like Penn in Cornish become Ceann in Gaelic. In an odd computation, the Times tells us that Cornish shares about two thirds of its vocabulary with Welsh “and even more with Breton”, which presumably means that many Welsh and Breton words are one and the same.
Find out more about the Cornish language.